ISSN 0303-5212
 

Original Research 
RMJ. 2020; 45(3): 665-668


Translation of the satisfaction with amplification of daily life questionnaire in Urdu for Pakistani population

Nazia Mumtaz, Ghulam Saqulain, Fatika Noor.

Abstract
Objective: To translate the “Satisfaction with Amplification in Daily Life” (SADL) questionnaire to Urdu and evaluate its reproducibility for Urdu speaking Pakistani population.
Methodology: This cross sectional study was conducted in Capital Hospital, Islamabad, from April to August 2017 in which 70 hearing aid users of both genders, aged 20-60 years were recruited using convenience sampling. Cases with infective ear and those using cochlear implants were excluded from the study. Study included translation into Urdu and pilot testing followed by SADL-Urdu administration on 60 users. Statistical analysis was done using SPSS version 20.
Results: Pilot study revealed comparable results of English and Urdu questionnaire with global score of 5.22+0.43 for English and 5.31+0.44 for the Urdu SADL. Main study revealed very good satisfaction level with questions number 2, 4, 12, 13; a good satisfaction level with question 3,5,7-11,14,15; while a lower satisfaction with questions 1. A very good satisfaction associated with Personal image subscale and lesser with the service and costs subscales.
Conclusion: SADL-Urdu is a simple, easily applicable and reliable tool for multidimensional evaluation of satisfaction of Urdu speaking hearing aid user.

Key words: Disability, hearing loss, cochlear implant.


 
ARTICLE TOOLS
Abstract
PDF Fulltext
How to cite this articleHow to cite this article
Citation Tools
Related Records
 Articles by Nazia Mumtaz
Articles by Ghulam Saqulain
Articles by Fatika Noor
on Google
on Google Scholar

How to Cite this Article
Pubmed Style

Mumtaz N, Saqulain G, Noor F. Translation of the satisfaction with amplification of daily life questionnaire in Urdu for Pakistani population. RMJ. 2020; 45(3): 665-668.


Web Style

Mumtaz N, Saqulain G, Noor F. Translation of the satisfaction with amplification of daily life questionnaire in Urdu for Pakistani population. https://www.rmj.org.pk/?mno=49983 [Access: December 06, 2023].


AMA (American Medical Association) Style

Mumtaz N, Saqulain G, Noor F. Translation of the satisfaction with amplification of daily life questionnaire in Urdu for Pakistani population. RMJ. 2020; 45(3): 665-668.



Vancouver/ICMJE Style

Mumtaz N, Saqulain G, Noor F. Translation of the satisfaction with amplification of daily life questionnaire in Urdu for Pakistani population. RMJ. (2020), [cited December 06, 2023]; 45(3): 665-668.



Harvard Style

Mumtaz, N., Saqulain, . G. & Noor, . F. (2020) Translation of the satisfaction with amplification of daily life questionnaire in Urdu for Pakistani population. RMJ, 45 (3), 665-668.



Turabian Style

Mumtaz, Nazia, Ghulam Saqulain, and Fatika Noor. 2020. Translation of the satisfaction with amplification of daily life questionnaire in Urdu for Pakistani population. Rawal Medical Journal, 45 (3), 665-668.



Chicago Style

Mumtaz, Nazia, Ghulam Saqulain, and Fatika Noor. "Translation of the satisfaction with amplification of daily life questionnaire in Urdu for Pakistani population." Rawal Medical Journal 45 (2020), 665-668.



MLA (The Modern Language Association) Style

Mumtaz, Nazia, Ghulam Saqulain, and Fatika Noor. "Translation of the satisfaction with amplification of daily life questionnaire in Urdu for Pakistani population." Rawal Medical Journal 45.3 (2020), 665-668. Print.



APA (American Psychological Association) Style

Mumtaz, N., Saqulain, . G. & Noor, . F. (2020) Translation of the satisfaction with amplification of daily life questionnaire in Urdu for Pakistani population. Rawal Medical Journal, 45 (3), 665-668.